sinceは既知情報を導き,becauseは新規情報を導く.1: がん患者は治療中に貧血などの様々な症状や副作用を経験します. という内容を,次のように英訳しました.英訳例1: Cancer patients experience many symptoms and adverse effects during treatment, including anemia.この訳例1の「貧血など」を強めて英訳してください.2: 不顕性感染症とよばれるC型肝炎ウイルス感染症に米国人の1.8%が罹患している. という内容を,「米国人の1.8%が罹患している」を強めて英訳してください. 次に,「米国人の1.8%が罹患している」の強調を弱めて英訳してください.3:術後経過は再発もなく良好だったので,患者は手術から5日後に退院した. をsinceまたはbecauseを使って英訳してください.大網の奥に小さな腫瘍があった.A:A small tumor lay behind the omentum. B:Behind the omentum lay a small tumor.Aの例文は通常のセンテンスで,behind the omentumが文末強調を得ています.Bの例文では倒置が起き,behind the omentumが文頭に置かれま解答例は章末p.181〜182参照練習問題178第2部日本語➡英語基本ルール 1 倒置(inversion)例文5-1: 5 その他の強調のテクニック55
元のページ ../index.html#8